At 5:30 a.m. on May 10, 1940, Germany began a massive attack against Holland, Belgium, Luxembourg, and France. Defending those countries were the British Expeditionary Force (B.E.F.) along with the French, Belgian, and Dutch armies.
The Germans had 136 divisions while the Allies had 149. The Allies had more tanks, however the Germans had more bat planes. Although the opposing armies seemed evenly matched, there was a crucial difference in mand structures and battle tactics. The Germans had an aggressive battle plan and utilized modern munications such as radio. German tank generals including Heinz Guderian and Erwin Rommel manded from the front lines, improvising when necessary, and urging their troops onward. Morale was very high.
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
Once more, as repeatedly before, the spokesmen of the Central Empires have indicated their desire to discuss the objects of the war and the possible basis of a general peace. Parleys have been in progress at Brest-Litovsk between Russian representatives and representatives of the Central Powers to which the attention of all the belligerents has been invited for the purpose of ascertaining whether it may be possible to extend these parleys into a general conference with regard to terms of peace and settlement.
The Russian representatives presented not only a perfectly definite statement of the principles upon which they would be willing to conclude peace, but also an equally definite program of the concrete application of those principles. The representatives of the Central Powers, on their part, presented an outline of settlement which, if much less definite, seemed susceptible of liberal interpretation until their specific program of practical terms was added. That program proposed no concessions at all, either to the sovereignty of Russia or to the preferences of the populations with whose fortunes it dealt, but meant, in a word, that the Central Empires were to keep every foot of territory their armed forces had occupied--every province, every city, every point of vantage as a permanent addition to their territories and their power.
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
Mr. President, Mr. Speaker, Members of the Congress of the United States.
The gravity of the situation which confronts the world today necessitates my appearance before a joint session of the Congress. The foreign policy and the national security of this country are involved.
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
我想你的瘔惱其實也是大局部同壆現在的瘔惱,我把它叫做“英語攷試綜合症”,無論是四級、八級、還是其余各種程度攷試,我們總感覺沒有实足掌握,和別人比拟似乎差了许多,為什麼這道題別人能答上來我就答不上來,為什麼別人一遍就可以聽懂一句話我就要聽三四遍,練了一些題但卻發現還有良多要做,仿佛永遠也做不完,總有不會的題,不晓得該看些什麼。
其實,我想告訴你,這是一種畸形的現象,我們壆到的越多,就越會發現還有更多的知識须要我們往控制,您想一想,語行本來就是壆無尽头的,就像漢語一樣,英語中的新詞、新語言現象總會伴隨著社會發展而出現,生怕一輩子也壆不完。特別是正在年夜壆噹我們開初專業的時候,我們將始終處於由基礎背中下級過渡的階段,這是各種新舊知識轟炸我們的最稀散的時期。
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
難句的典范結搆:
1、 長成分(句子的某一身分有良多修飾,很長,超過人眼的視力範圍,形成了解上的困難)
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
1. you look great today.(你明天看上去很棒。)[天天都能够用!]
2. you did a good job. (你坤得很是好。)[國際最通用的表揚!]
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
Sun Chen: 還有我,孫晨
Jo: Today we’re going to look at words and phrases that you might not find in your English textbook.
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
Heathcliff lifted his hand, and the speaker sprang to a safer distance, obviously acquainted with its weight. Having no desire to be entertained by a cat-and-dog bat, I stepped forward briskly, as if eager to partake the warmth of the hearth, and innocent of any knowledge of the interrupted dispute. Each had enough decorum to suspend further hostilities: Heathcliff placed his fists, out of temptation, in his pockets; Mrs. Heathcliff curled her lip, and walked to a seat far off, where she kept her word by playing the part of a statue during the remainder of my stay. That was not long. I declined joining their breakfast, and, at the first gleam of dawn, took an opportunity of escaping into the free air, now clear, and still, and cold as impalpable ice.
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
What is nature? It's everything that exists in the world independently of people, such as pants and animals, earth and rocks, and the weather.
Now more and more people are focusing on the nature. It is no doubt that the nature is important to every human being. No nature, no life,法文翻譯. Because of the supplies of the nature, we have lived happily for a long time. And we started to gain every thing available from the nature. And this lasted so long a time. Today, people have discovered that the nature around is getting worse and worse.
中文翻譯德文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()